Zinaida Lindén kuvaa tuotannossaan ihmisiä, jotka on revitty juuriltaan. Oman elämän tutkimusaineistoa ainakin riittää, sillä kirjailija on syntynyt jo hävinneen Neuvostoliiton Leningradissa ja elää suomenruotsalaista elämää aviomiestä ja kirjoituskieltä myöten.
Hän on asunut myös Japanissa, mikä näkyi vahvasti mm.
Runeberg-palkitussa Ennen maanjäristystä -romaanissa
(2005).
Venäläisyys ja suomenruotsalaisuus ovat molemmat kansallisia
ja kielellisiä identiteettejä, joita yhä useamman ”suomalaisen” tai
”kantaväestöön” kuuluvan on vaikea sulattaa. Ei siis ihme, ettei vierauden
kuvaus jätä emigranttikirjailijaa rauhaan. Siinä on myös yksi hyvä syy lukea
tämä teos.
Monta maata sitten -romaanin päähenkilö, Galina, on
elänyt liikkuvaa elämää diplomaattimiehensä, Igorin, työn vuoksi, mutta on nyt
juuttunut tämän kanssa konsulaattiin Turkuun. ”Asun kaikkialla enkä missään. En
muista nykyistä postiosoitettani. En koskaan muista, missä kohtaa katkaisija
on. Olen muuttanut vähintään kolmekymmentä kertaa.”
Lindénmäisesti Galina alkaa keriä tarinaansa auki minämuodossa.
Aluksi lukijalle riittää tieto siitä, että Galina on diplomaatin puoliso ja
siksi ulkopuolinen. Se on ehkä myös kertojan lähtökohta, josta hän alkaa
esittää lisää miksi-kysymyksiä.
Galina palaa lapsuuteensa työlleen omistautuneiden
patologi-isän ja kustannustoimittajaäidin ainoana lapsena. Tytär kyllä ihailee
isäänsä mutta ei saa vastakaikua juuri koskaan, erityisesti kun valitsee
opiskelualaksi taidehistorian lääketieteen sijasta.
Armottoman tarkasti Lindén kuvaa vanhempia, joilla ei
neuvostokilpailuyhteiskunnassa ole aikaa muille kuin toisilleen, työlleen ja
koneistolle, jota pitää halveksiessakin palvella. Isoäitikään ei ole mikään
satujen lämmin babushka.
Seuraava tärkeä ihminen on avioerolapsi Roman, jolla on
juutalais-aristokraattiset juuret. Balettitanssija-Romanista tulee Galinan
ensimmäinen rakkaus. Hän myös palaa aikuisen vaimon ja äidin elämään siinä
vaiheessa, kun tämä alkaa pohtia syvemmin irrallisuutensa syitä.
Galinan puoliso, Igor, jää teoksessa pitkään taustalle. Hän
kyllä ”pelastaa” nuoren naisen tämän vanhempien kuoleman jälkeen, minkä
kirjailija kuvaa erityislaatuisella tavalla kauniisti.
Kirjailija pitää muissakin teoksissaan puolisoa ja lapsia
usein perusturvana, joiden erityislaatua ei erikseen pohdita. Teoksen
loppupuolella selviää, miksi arjen rakkaus voi olla hyvä valinta.
Kun Galina on käynyt läpi elämänsä tärkeät ihmiset ja
tapahtumat, on aika palata takaisin vanhempien kohtaloon. Nykypäivän Pietarista
hän löytää vastauksia kysymyksiin, joita ei ole koskaan ymmärtänyt edes
esittää.
Kirjailijan kirkkaita havaintoja ja arkisia elämyksiä on ilo
lukea, kiitos myös suomentaja Jaana Nikulan. Silti Lindénin tyyli juoksuttaa
minämuotoista kerrontaa sivu sivulta ja luku luvulta saa lukijan välillä huokaamaan
raskaasti.
Jos tekstin imuun pääsee, ratkaisu avaa päähenkilön tapaa
selvitellä elämänsä sotkussa olevia keriä omassa tahdissaan. Aivan teoksen
lopussa on luvassa vielä palkitseva käänne.
Ina Ruokolainen
Zinaida Lindén
Monta maata sitten
Suom. Jaana Nikula. Gummerus 2013, 280 s.
Kirja-arvio on julkaistu Keskisuomalainen-lehdessä 30.10.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti